Главная
- Значит, сработала эта хреновина… А этот козёл-то с дырочками там что ли остался? Спокойно, спокойно только… Солнце есть, песок есть, притяжение есть. Где мы? Мы на Украине.
Главная » Статьи » Интересное

ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ
ПРОЩАНИЕ
СЛАВЯНКИ




Марш написан кавалерийским штаб-трубачом, впоследствии известным военным дирижером
Василием Ивановичем Агапкиным (1884-1964) в Тамбове осенью 1912 года в связи
с началом Первой Балканской войны (9 октября 1912 - 30 мая 1913). В ходе этой
войны страны Балканского союза (Болгария, Сербия, Греция и Черногория) отвоевали
у Турции оккупированные ей несколько веков назад балканские территории. Однако
спокойствия это не принесло, и уже через месяц между Болгарией и бывшими союзниками
вспыхнул новый военный конфликт - Вторая Балканская война, - а через год развязалась
Первая мировая.



Марш был создан для военного духового оркестра, без слов. Все тексты появились
позднее. Летом 1915 года вышел на пластинке киевской фирмы "Экстрафон".
В начале Первой мировой войны (в 1914-15 гг.) на основе мелодии марша была создана
песня студентов-добровольцев "Вспоили вы нас и вскормили". В годы
Гражданской войны она перешла в белые армии - см. добровольческую "Вспоили
вы нас и вскормили"
и песню Сибирской Народной армии "Сибирский
марш"
. Сам Агапкин в Гражданскую войну воевал в рядах красных. В СССР
вплоть до "оттепели" марш широкой популярностью не пользовался, хотя
известны его нотные публикации тех времен и пластинки (по крайней мере, пластинка
с записью оркестра п/у И. В. Петрова, Апрелевский завод, АП12334/12335, 1944
г.). Популярность маршу вернул фильм "Летят журавли" (1957), где он
прозвучал в сцене проводов добровольцев Великой Отечественной войны. См. также
еще одну песню на этот мотив времен Первой мировой - "По
неровным дорогам Галиции..."



В 1937 году на эту музыку была написана польская солдатская песенка "Расшумелись
плачущие березы" ("Rozszumiały się brzozy placzące", sł. R. Ślęzak),
которая около 1943 года, после изменений в тексте, сделанных неизвестным автором,
стала популярнейшей партизанской песней польского Сопротивления "Расшумелись
плакучие ивы" ("Rozszumiały się
wierzby placzące"
), где девушка прощается с уходящими в лес партизанами:



"...Пусть дорога не кончена наша,

И не знаем, где странствий конец,

Мы уверены в этой победе:

Столько пролито крови и слёз..."




Также есть жизнеутверждающий сатирический "Митьковский
марш"
Дмитрия Шагина - один из лучших русских текстов на эту мелодию:



"...Вставай, браток, вставай!

Рваный тельничек свой надевай..."




- и абсурдная диссидентская песенка времен застоя "Коммунисты
поймали мальчишку"
Николая Вильямса.



Можно еще добавить песню советских стиляг "Вот
ко мне приближается женщина...",
студенческую песню 1950-х о военных
сборах "Отгремели весенние грозы",
ее одноименный туристический вариант,
дурацкую песенку про вдову и пионера "По
просторам столичного парка..."
и т. д.







Первое издание нот марша





Василий Иванович Агапкин
(1884-1964) - российский военный дирижер,
композитор, автор марша «Прощание славянки». В 10 лет был зачислен учеником
в духовой оркестр 308-го Царевского резервного батальона Астраханского пехотного
полка. В 1906 году был призван в армию, в Тверской драгунский полк, под Тифлис.
В декабре 1909 года, по окончании срока службы, Агапкин направился в Тамбов,
где был зачислен штаб-трубачом в седьмой запасной кавалерийский полк, а осенью
1911 года был принят в класс медных духовых инструментов Тамбовского музыкального
училища. В 1918 году Василий Агапкин добровольцем ушел в Красную Армию и организовал
духовой оркестр в первом красном гусарском полку. В 1920 году руководил музыкальной
студией и оркестром войск ГПУ в Тамбове. В августе 1922 года Агапкин переехал
в Москву. Оркестр Агапкина участвовал в похоронах Ленина. С началом Великой
Отечественной войны Агапкину было присвоено звание военного интенданта первого
ранга и он был назначен начальником духовых оркестров отдельной мотострелковой
дивизии имени Дзержинского. 7 ноября 1941 года на знаменитом параде войск, оборонявших
Москву, Агапкин дирижировал сводным оркестром. 24 июня 1945 года на Параде Победы
его оркестр входил в состав сводного оркестра.



http://www.partita.ru/composers.shtml





Василий Агапкин в разнообразном виде:










АХ, ЗАЧЕМ НАС ЗАБРИЛИ В СОЛДАТЫ...

Как "Прощание славянки” соединило две юбилейные даты



Юрий Бирюков,

музыковед, полковник в отставке



Вот уж действительно "бывают странные сближенья”! В эти дни мы отмечаем 100-летие
Русско-японской войны — веху для России печальную и даже трагическую. А 120
лет назад, 3 февраля 1884 года, в Рязанской области родился Василий Агапкин
— автор бессмертного марша "Прощание славянки”. Что связывает эти "юбилейные”
даты? Связывает песня.



Дело в том, что в основу марша Василия Агапкина была положена мелодия уже практически
забытой песни времен Русско-японской войны.



Начиналась она словами:



Ах, зачем нас забрили в солдаты,

Угоняют на Дальний Восток?

Неужели я в том виноватый,

Что я вырос на лишний вершок?

Оторвет мне иль ноги, иль руки,

На носилках меня унесут.

И за все эти страшные муки

Крест Георгия мне поднесут…




Публикацию этой песни вы не сыщите. Официально она была запрещена и распевалась
солдатами "подпольно”. Но благодаря "жалостливому”, легко запоминающемуся напеву
она быстро распространилась, легла, как говорится, на душу.



Не берусь утверждать, где и когда впервые услышал эту песню молодой штаб-трубач
Василий Агапкин. Скорее всего, в Тверском драгунском полку, где он служил в
1906–1909 гг. А возможно, в Тамбове, куда попал, отслужив срочную, и поступил
в музыкальное училище на медно-духовое отделение.



Но так или иначе, когда в 1912 году начались события на Балканах, где братья-славяне
боролись против османского ига, Василий Агапкин использовал эту мелодию для
сочинения марша "Прощание славянки”.



Марш состоял поначалу из двух частей, мелодической первоосновой которых послужили
запев и припев упомянутой мной песни времен Русскояпонской войны. В таком виде
он и повез свое сочинение в Симферополь к известному военному капельмейстеру,
композитору и нотоиздателю Якову Богороду. Тому марш понравился. Но в нем недоставало
еще одной части — трио. Над ней пришлось потрудиться вдвоем. Богорад помог начинающему
композитору записать клавир и оркестровал его детище. Вместе они придумали и
название маршу — "Прощание славянки”. Там же, в Симферополе, марш был вскоре
издан. На обложке этого первого издания — рисунок: молодая женщина прощается
с воином, вдали видны Балканские горы, отряд солдат. И надпись: "Прощание славянки”
— новейший марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам.
Сочинение Агапкина”.



Впервые этот марш прозвучал на строевом смотре 7-го запасного кавалерийского
полка в Тамбове, где служил его автор. "Славянку” подхватили и стали исполнять
другие оркестры, и произведение это вскоре стало очень популярным.



Восемьдесят лет прожил автор бессмертного марша, отдав более шестидесяти из
них военной музыке. Своеобразным звездным часом его биографии стал военный парад
7 ноября 1941 года в Москве, на Красной площади. Василию Ивановичу была оказана
высокая честь дирижировать сводным духовым оркестром Московского гарнизона,
провожая участников этого исторического парада с Красной площади прямо в бой.



Кстати, существует легенда, переходящая как достоверный факт из одной книги
в другую: что будто бы на этом параде исполнялся марш "Прощание славянки”. Как
мне удалось установить, этого не было — архивы сохранили точный список всех
исполнявшихся тогда на Красной площади произведений. Да и не могло быть. Дело
в том, что этот марш долгое время был запрещен, так как в Гражданскую войну
распевался (на измененные слова) белогвардейцами.



"Реабилитировала” и вернула всем нам этот замечательный марш кинокартина о войне
"Летят журавли”. Есть там ставшая давно уже хрестоматийной сцена: проводы добровольцев.
Помните? Многолюдье провожающих у двора школы, где происходит сбор добровольцев.
Вдоль решетки мечется героиня. Ведь где-то здесь ее любимый. Напряжение последних
секунд. И в это мгновение оркестр грянул марш "Прощание славянки”.



Газета "Вечерняя
Москва"
, 10 февраля 2004, №25 (вместе с текстом "Прощания славянки"
Лазарева)





О текстах на мелодию марша см. также: ВлВ "Уходили
мы в бой и в изгнание с этим маршем на пыльных губах..."
(2008).









ТЕКСТ АЛЕКСАНДРА ГАЛИЧА



Прощание славянки




Снова даль предо мной неоглядная,

Ширь степная и неба лазурь.

Не грусти ж ты, моя ненаглядная,

И бровей своих темных не хмурь!



Вперед, за взводом взвод,

Труба боевая зовет!

Пришел из Ставки

Приказ к отправке -

И, значит, нам пора в поход!



В утро дымное, в сумерки ранние,

Под смешки и под пушечный бах

Уходили мы в бой и в изгнание

С этим маршем на пыльных губах.

Вперед, за взводом взвод,

Труба боевая зовет!

Пришел из Ставки

Приказ к отправке -

И, значит, нам пора в поход!



Не грустите ж о нас, наши милые,

Там, далеко, в родимом краю!

Мы все те же - домашние, мирные,

Хоть шагаем в солдатском строю.


Вперед, за взводом взвод,

Труба боевая зовет!

Пришел из Ставки

Приказ к отправке -

И, значит, нам пора в поход!



Будут зори сменяться закатами,

Будет солнце катиться в зенит

- Умирать нам, солдатам, солдатами,

Воскресать нам - одетым в гранит.



Вперед, за взводом взвод,

Труба боевая зовет!

Пришел из Ставки

Приказ к отправке

И, значит, нам пора в поход!



Стихи и песни о белой гвардии/белой эмиграции

http://white-force.narod.ru/white.html







ТЕКСТ ВЛАДИМИРА ЛАЗАРЕВА (1984)



Прощание славянки




Наступает минута прощания,

Ты глядишь мне тревожно в глаза —

И ловлю я родное дыхание,

А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух туманный и синий,

И тревога коснулась висков.

И зовет нас на подвиг Россия.

Веет ветром от шага полков.



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Прости-прощай, прости-прощай…

Летят, летят года,

Уходят во мглу поезда.

А в них — солдаты,

И в небе темном

Горит Сочувствия звезда.

Прощай, отчий край,

Ты нас — вспоминай.

Прощай, милый взгляд…

Не все из нас придут назад.



Лес да степь, да в степи полустанки,

Повороты родимой земли,

И, как птица,

"Прощанье славянки”

Все летит и рыдает вдали.

Нет, не будет душа безучастна —

Справедливости светят огни…

За любовь, за великое братство

Отдавали мы жизни свои.



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Прости-прощай, прости-прощай!

Летят, летят года,

А песня — ты с нами всегда.

Тебя мы помним,

И в небе темном

Горит Сочувствия звезда.

Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай.

Прощай, милый взгляд,

Дай Бог, вернуться нам назад.



Газета "Вечерняя
Москва"
, 10 февраля 2004, №25






По словам Лазарева, однажды ему показали ноты первого издания марша с рисунком
на обложке - где гусар прощается с дамой на фоне Балкан, - и он решил написать
собственный текст таким, каким его могли бы написать в 1912 году, в атмосфере
российского общества того времени. В получившемся варианте оказалась строфа,
которая акцентировала религиозный оттенок событий и цензурным соображениям советской
эпохи не соответствовала:



Овевает нас Божие Слово,

Мы на этой земле не одни

И за братьев, за веру Христову

Отдавали мы жизни свои.




Для официального исполнения она была заменена на нейтральную интернационалистскую:



Нет, не будет душа безучастна —

Справедливости светят огни…

За любовь, за великое братство

Отдавали мы жизни свои.



Сейчас поют по желанию - либо про "веру Христову", либо про "любовь
и великое братство". Текст Лазарева впервые исполнен на столетие Агапкина
в 1984 году в Тамбове - на родине марша.





Владимир Лазарев, снимок из журнала TERRA NOVA, №23, май 2007



Владимир Яковлевич Лазарев
(р. 1936, Харьков) - поэт, прозаик, публицист,
историк культуры. Жил в Туле и Ясной Поляне, с 1967 - в Москве. Окончил Тульский
политехнический институт и Высшие литературные курсы Московского литературного
интитута им. Горького. Первая серьезная публикация - в 1955 году (стихи в "Новом
мире"). Автор текстов нескольких десятков советских песен. Среди имевших
популярность можно назвать "Березы", "Ночной
разговор"
(обе на музыку Марка Фрадкина) и "Не
остуди свое сердце, сынок!"
(на музыку Владимира Мигули). Феноменальный
успех (прежде всего, в среде девочек-подростков) выпал, пожалуй, только одной
его песне - "Японский журавлик"
(музыка Серафима Туликова), выдержанной в традиции городского романса. В 1999
эмигрировал в США, живет в Калифорнии.





ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ АВТОРСКИЙ ТЕКСТ ЛАЗАРЕВА



Прощание Славянки




Наступает минута прощания,

Ты глядишь мне тревожно в глаза,

И ловлю я родное дыхание,

А вдали уже дышит гроза.



Дрогнул воздух туманный и синий,

И тревога коснулась висков,

И зовет нас на подвиг Россия,

Веет ветром от шага полков.



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Прости-прощай, прости-прощай...



Летят, летят года,

Уходят во мглу поезда,

А в них солдаты.

И в небе темном

Горит сочувствия звезда.



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Прости-прощай, прости-прощай...



Лес да степь, да в степи полустанки.

Повороты родимой земли.

И, как птица, прощанье славянки

Все летит и рыдает вдали.



Овевает нас Божие Слово,

Мы на этой земле не одни

И за братьев, за веру Христову

Отдавали мы жизни свои.



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Не все из нас придут назад.



Летят, летят года,

А песня? ты с нами всегда:

Тебя мы помним,

И в небе темном

Горит сочувствия звезда.



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Дай Бог вернуться нам назад.



Журнала "TERRA NOVA", №23, май 2007,

интернет версия - http://www.muza-usa.net/2007_23/2007-23-03.html





ВАРИАНТЫ (2)



1.










Наступает минута прощания,

Ты глядишь мне тревожно в глаза,

И ловлю я родное дыхание,

А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух, туманный и синий,

И тревога коснулась висков,

И зовет нас на подвиг Россия,

Веет ветром от шага полков.



Припев:



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Прости-прощай, прости-прощай...



Летят, летят года,

Уходят во мглу поезда,

А в них - солдаты.

И в небе темном

Горит солдатская звезда.

А в них - солдаты,

И в небе темном

Горит солдатская звезда.



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Не все из нас придут назад...



Лес да степь, да в степи - полустанки.

Свет вечерней и новой зари -

Все пройдет, но "Прощанье славянки",

Ты гори в моем сердце, гори!

Нет, не будет душа безучастна -

Справедливости светят огни.

За любовь, за славянское братство

Отдавали мы жизни свои.



Припев.



Такун Ф. И. Славянский базар. – М.: «Современная музыка», 2005





2. Прощание славянки



Наступает минута прощания,

Ты глядишь мне тревожно в глаза,

И ловлю я родное дыхание,

А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух туманный и синий,

И тревога коснулась висков,

И зовет нас на подвиг Россия,

Веет ветром от шага полков.



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Прости-прощай, прости-прощай...



Летят-летят года,

Уходят во мглу поезда,

А в них - солдаты,

И в небе темном

Горит солдатская звезда.

А в них - солдаты,

И в небе темном

Горит солдатская звезда.



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Прости-прощай, прости-прощай...



Лес да степь, да в степи полустанки.

Свет вечерней и новой зари -

Не забудь же прощанье Славянки,

Сокровенно в душе повтори!

Нет, не будет душа безучастна -

Справедливости светят огни...

За любовь, за великое братство

Отдавали мы жизни свои.



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Прости-прощай, прости-прощай...



Летят-летят года,

А песня - ты с нами всегда:

Тебя мы помним,

И в небе темном

Горит солдатская звезда.

Тебя мы помним,

И в небе темном

Горит солдатская звезда.



Прощай, отчий край,

Ты нас вспоминай,

Прощай, милый взгляд,

Прости-прощай, прости-прощай...



С сайта "Автомат
и гитара"










ТЕКСТ АНДРЕЯ МИНГАЛЕВА (1990-е)



Марш славянки


(Из репертуара Жанны Бичевской)



Много песен мы в сердце сложили,

Воспевая родные края,

Беззаветно тебя мы любили

Святорусская наша земля.

Высоко ты главу поднимала,

Словно солнце, твой лик воссиял.

Но ты жертвою подлости стала

Тех, кто предал тебя и продал.



И снова в поход

Труба нас зовет.

Мы все встанем в строй,

И все пойдем в священный бой!

Встань за Веру,

Русская Земля!



Ждут победы России святые,

Отзовись, православная рать!

Где Илья твой, и где твой Добрыня?

Сыновей кличет Родина-мать!

Под хоругвии встанем мы все,

Крестным ходом с молитвой пойдем.

За российское правое дело

Кровь мы русскую честно прольем.



И снова в поход,

Труба нас зовет.

Мы все встанем в строй,

И все пойдем в священный бой!

Встань за Веру,

Русская Земля!



Все мы дети великой державы,

Все мы помним заветы отцов.

Ради Родины чести и славы

Не жалей ни себя, ни врагов!

Встань, Россия, из рабского плена,

Дух победы зовет, в бой пора!

Подними боевые знамена

Ради Веры, Любви и Добра.



И снова в поход,

Труба нас зовет.

Мы все встанем в строй,

И все пойдем в священный бой!

Встань за Веру,

Русская Земля!



Расшифровка фонограммы Жанны Бичевской, альбом «Русская Голгофа»,
Moroz Records, 1998, подпись: "В. Агапкин", автор слов не указан





В сети этот текст часто по непонятным причинам относят к периоду Первой мировой
либо Гражданской войн - хотя это явно современный ура-патриотический стиль,
который ни с чем не спутаешь. Написан этот текст, вероятнее всего, в 1990-е
годы. Его автор - Андрей Викторович Мингалев, актер Иркутского театр анародной
драмы.



Источник: http://www.a-pesni.golosa.info/drugije/proschanie.htm
Категория: Интересное | Добавил: kindzadza (01.12.2009)
Просмотров: 7327 | Теги: Прощание славянки, марш
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Вторник
02.03.2021
13:49


Copyright MyCorp © 2021

Бесплатный конструктор сайтов - uCoz